
Ute Cantera‐Lang, geboren 1974 in Erlangen, lebt seit vielen Jahren in Österreich. Sie studierte Musik an der Kunstuniversität in Graz. Zahlreiche Auslandsaufenthalte führten zu Dolmetschtätigkeiten in Spanisch und Englisch.
Gemeinsam mit Rawezh Salim übersetzt sie seit 2015 aus dem Kurdischen (Sorani) Werke von Bachtyar Ali (Unionsverlag), Jiyar Jahan Fard (PEN‐Zentrum Deutschland) und Sherzad Hassan.
Ihr Erstlingswerk Der letzte Granatapfel von Bachtyar Ali haben sie in Eigeninitiative übersetzt und beim Unionsverlag eingereicht. Der Roman gilt als der erste, der aus dem Kurdischen (Sorani) ins Deutsche übertragen wurde.
Bisher bei Klingenberg erschienen
Beiträge
-
Wem können die Kurden noch trauen? – Rawezh Salim im Interview
Übersetzer Rawezh Salim erzählt über seine Motivation kurdische Literatur zu übersetzen und liest aus der Erzählung Lausanne von Sherzad Hassan, …
-
Verlag Klingenberg auf der Leipziger Buchmesse 2023
Ein Rückblick auf unseren Messeauftritt
-
Neuerscheinung: Sherzad Hassan – Lausanne (Pressemitteilung)
Erzählung zum 100. Jahrestag des Vertrags von Lausanne
-
Sherzad Hassan in der Kronen Zeitung
Sherzad Hassans Roman »Die Nacht, in der Jesus herabstieg« (2022) ist Buch der Woche in der Kleinen Zeitung.
-
Buch der Woche
Sherzad Hassans Roman »Die Nacht, in der Jesus herabstieg« (2022) ist Buch der Woche in der Kleinen Zeitung.
-
Interview mit Sherzad Hassan
Der kurdische Schriftsteller Sherzad Hassan im Interview über seinen Roman »Die Nacht, in der Jesus herabstieg« (2022).




